| token | oraec56-264-1 | oraec56-264-2 | oraec56-264-3 | oraec56-264-4 | oraec56-264-5 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | =⸢k⸣ | šm | m-sꜣ | z(,t)-ḥm,t | ← |
| hiero | ← | |||||
| line count | [22.6] | [22.6] | [22.6] | [22.6] | [22.6] | ← |
| translation | [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gehen | hinter (lokal) | Frau | ← |
| lemma | jmi̯ | =k | šmi̯ | m-sꜣ | z.t-ḥm.t | ← |
| AED ID | 25170 | 10110 | 154340 | 851454 | 125370 | ← |
| part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | ← |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: Du sollst einer Frau nicht hinterherlaufen (oder: sie verfolgen)!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License