token | oraec56-280-1 | oraec56-280-2 | oraec56-280-3 | oraec56-280-4 | oraec56-280-5 | oraec56-280-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m~n | ṯꜣy | n | pꜣ | jri̯ | =f | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [22.12] | [22.12] | [22.12] | [22.12] | [22.12] | [22.12] | ← |
translation | nicht vorhanden sein | Vorwurf | wegen (Grund, Zweck) | der [Artikel sg.m.] | tun | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | mn | ṯꜣy | n | pꜣ | jri̯ | =f | ← |
AED ID | 69560 | 174290 | 78870 | 851446 | 851809 | 10050 | ← |
part of speech | particle | substantive | preposition | pronoun | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | infinitive | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Es gibt keinen Vorwurf, wenn man so handelt (wörtl.: für das Es-Tun).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License