token | oraec56-29-1 | oraec56-29-2 | oraec56-29-3 | oraec56-29-4 | oraec56-29-5 | oraec56-29-6 | oraec56-29-7 | oraec56-29-8 | oraec56-29-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸮[bn]? | hꜣb | =k | jw | =k | wstn.ṱ | (ḥr) | j[ṯi̯] | jni̯ | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [15.8] | [15.8] | [15.8] | [15.8] | [15.8] | [15.8] | [15.8] | [15.8] | [15.8] | ← |
translation | [Negationspartikel] | aussenden | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ungehindert schreiten | [mit Infinitiv] | unregelmäßig sein (übertragener Gebrauch) | bringen | ← |
lemma | bn | hꜣb | =k | jw | =k | wsṯn | ḥr | jṯi̯ | jni̯ | ← |
AED ID | 55500 | 97580 | 10110 | 21881 | 10110 | 50030 | 107520 | 33560 | 26870 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | particle | pronoun | verb | preposition | verb | verb | ← |
name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | infinitive | ← | ||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_4-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||
status | ← |
Translation: Du wirst [nicht (?)] (auf Mission) geschickt werden, wenn du ungehemmt mal so, mal so handelst (wörtl.: wenn du frei ausschreitend bist beim [Wegnehmen] und Zurückbringen).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License