oraec56-322

token oraec56-322-1 oraec56-322-2 oraec56-322-3 oraec56-322-4 oraec56-322-5 oraec56-322-6 oraec56-322-7 oraec56-322-8 oraec56-322-9 oraec56-322-10 oraec56-322-11 oraec56-322-12 oraec56-322-13 oraec56-322-14 oraec56-322-15
written form bw ḫpr z jw =f (ḥr) ḫꜣꜥ =f 〈r〉 sḏm wšb r s,t.ṱ =f
hiero
line count [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8] [23.8]
translation [Negationspartikel] werden Mann [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] legen Arm [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) hören Antwort [Präposition] Stelle [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma bw ḫpr (m-sꜣ) z jw =f ḥr ḫꜣꜥ =f r sḏm wšb r s.t =f
AED ID 55130 858535 125010 21881 10050 107520 113560 34360 10050 91900 150560 50350 91900 854540 10050
part of speech particle verb substantive particle pronoun preposition verb substantive pronoun preposition verb substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Ein Mann, der seinen Arm (oder: seinen Zustand, d.h. Natur?) ablegt, 〈um〉 stattdessen eine Aussage anzuhören, bringt es zu nichts. (?)

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License