| token | oraec56-36-1 | oraec56-36-2 | oraec56-36-3 | oraec56-36-4 | oraec56-36-5 | oraec56-36-6 | oraec56-36-7 | oraec56-36-8 | oraec56-36-9 | oraec56-36-10 | oraec56-36-11 | oraec56-36-12 | oraec56-36-13 | oraec56-36-14 | oraec56-36-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | =k | ḥr.y | =k | jw | [kꜣy] | m | ẖ,t | =〈k〉 | jw | =f | (ḥr) | 〈pḥ〉 | jr | =k | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | [15.12] | ← | 
| translation | [Negativverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sich bereit machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | gegen (Personen) | der Andere | in | Leib | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | angreifen | gegen (Personen) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | jmi̯ | =k | ḥr | =k | r | ky | m | ẖ.t | =k | jw | =f | ḥr | pḥ | r | =k | ← | 
| AED ID | 25170 | 10110 | 107560 | 10110 | 91900 | 400645 | 64360 | 122080 | 10110 | 21881 | 10050 | 107520 | 61370 | 91900 | 10110 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Du sollst dich nicht innerlich (wörtl.: im/in (deinem) Leib) gegen einen anderen (zum (Gegen)angriff) vorbereiten, während er auf dich losgeht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License