token | oraec571-9-1 | oraec571-9-2 | oraec571-9-3 | oraec571-9-4 | oraec571-9-5 | oraec571-9-6 | oraec571-9-7 | oraec571-9-8 | oraec571-9-9 | oraec571-9-10 | oraec571-9-11 | oraec571-9-12 | oraec571-9-13 | oraec571-9-14 | oraec571-9-15 | oraec571-9-16 | oraec571-9-17 | oraec571-9-18 | oraec571-9-19 | oraec571-9-20 | oraec571-9-21 | oraec571-9-22 | oraec571-9-23 | oraec571-9-24 | oraec571-9-25 | oraec571-9-26 | oraec571-9-27 | oraec571-9-28 | oraec571-9-29 | oraec571-9-30 | oraec571-9-31 | oraec571-9-32 | oraec571-9-33 | oraec571-9-34 | oraec571-9-35 | oraec571-9-36 | oraec571-9-37 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mtw | =tn | ḏi̯.t | ḥr | =tn | n | nꜣ | rmṯ.pl | n | pꜣj | qwr | n | jꜥi̯-nbw | n | pr | Jmn | r-ḫt | =j | r | ḏi̯.t | jni̯.t | =w | pꜣj | nbw | n | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr,pl | pꜣy | =tn | nb | r | tm.t | ḏi̯.t | thi̯ | st | nꜣ | šꜣs,w | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [62.C25] | [62.C25] | [62.C25] | [62.C25] | [62.C25] | [62.C25] | [62.C25] | [62.C25] | [62.C25] | [62.C25] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [63.C26] | [64.C27] | [64.C27] | [64.C27] | [64.C27] | [64.C27] | [64.C27] | [64.C27] | [64.C27] | [64.C27] | [65.C28] | [65.C28] | [65.C28] | [65.C28] | [65.C28] | [65.C28] | ← |
translation | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Aufmerksamkeit schenken | Aufmerksamkeit | [Suffix Pron. pl.2.c.] | hin zu | die [Artikel pl.c.] | Mensch | [Genitiv (invariabel)] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Goldarbeiter | gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) | Goldwäscher | [Genitiv (invariabel)] | Tempel | Amun | unter (jmdm.) ("unter dem Stock") | [Suffix Pron. sg.1.c.] | um zu (final) | geben | bringen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Gold | [Genitiv (invariabel)] | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Herr | um zu (final) | [Negationsverb] | veranlassen | schädigen | sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.] | die [Artikel pl.c.] | Beduinen | ← |
lemma | mtw= | =ṯn | rḏi̯ | ḥr | =ṯn | n | nꜣ | rmṯ | n.j | pꜣj | qwr | n.j | jꜥ-nbw | n.j | pr | Jmn | r-ḫt | =j | r | rḏi̯ | jni̯ | =w | pꜣj | nbw | n.j | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | pꜣy= | =ṯn | nb | r | tm | rḏi̯ | thi̯ | st | nꜣ | Šꜣs.w | ← |
AED ID | 600030 | 10130 | 851711 | 107510 | 10130 | 78870 | 851623 | 94530 | 850787 | 851661 | 159970 | 850787 | 21590 | 850787 | 60220 | 26060 | 92290 | 10030 | 91900 | 851711 | 26870 | 42370 | 851661 | 81680 | 850787 | 500004 | 550228 | 550021 | 10130 | 81650 | 91900 | 854578 | 851711 | 172920 | 851209 | 851623 | 151930 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | entity_name | preposition | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | pronoun | substantive | adjective | entity_name | epitheton_title | pronoun | pronoun | substantive | preposition | verb | verb | verb | pronoun | pronoun | entity_name | ← |
name | gods_name | gods_name | artifact_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | t-morpheme | t-morpheme | t-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Und widmet eure Aufmerksamkeit diesen Leuten der Goldarbeiter von der Goldwäschertruppe des Tempel des Amun-Re, die unter meiner Befehlsgewalt sind, um sie dieses Gold des Amun-Re, des Königs der Götter, eures Herrn, bringen zu lassen und nicht zuzulassen, daß es die Beduinen wegnehmen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License