oraec58-35

token oraec58-35-1 oraec58-35-2 oraec58-35-3 oraec58-35-4 oraec58-35-5 oraec58-35-6 oraec58-35-7 oraec58-35-8 oraec58-35-9 oraec58-35-10
written form jwi̯.jn r =f ntr,t tn smꜣm.n =s r(m)ṯ.pl ḥr ḫꜣs,t
hiero 𓂻𓅱𓇋𓈖 𓂋 𓆑 𓊹𓏏𓂋𓏏𓁐 𓏏𓈖 𓋴𓌳𓄿𓅓𓌫𓂡𓈖 𓊃 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 𓁷𓏤 𓈉𓏏𓏤
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13]
translation kommen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] Göttin dieser [Dem.Pron. sg.f.] töten [Suffix Pron.sg.3.f.] Mensch [lokal] Bergland; Fremdland; Wüste
lemma jwi̯ jr =f nṯr.t tn smꜣ =s rmṯ ḥr ḫꜣs.t
AED ID 21930 28170 10050 90280 172360 134370 10090 94530 107520 114300
part of speech verb particle pronoun substantive pronoun verb pronoun substantive preposition substantive
name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology jn-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da kam nun diese Göttin, nachdem sie die Menschen in der Fremde (oder: Wüste) getötet hatte.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License