token | oraec58-82-1 | oraec58-82-2 | oraec58-82-3 | oraec58-82-4 | oraec58-82-5 | oraec58-82-6 | oraec58-82-7 | oraec58-82-8 | oraec58-82-9 | oraec58-82-10 | oraec58-82-11 | oraec58-82-12 | oraec58-82-13 | oraec58-82-14 | oraec58-82-15 | oraec58-82-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏd.t.n | nṯr.pl | n,tj.w | m-ḫt | =f | m | ⸮bh(ꜣ)? | m | wrd,pl | =k | jw | =k | sḫm.tj | m | mrr,t.pl | =k | ← |
hiero | 𓆓𓂧𓏏𓈖 | 𓊹𓊹𓊹 | 𓈖𓏏𓏭𓅂 | 𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 | 𓆑 | 𓅓 | 𓃀𓉔𓄹 | 𓅓 | 𓅨𓂋𓂧𓀉𓏥 | 𓎡 | 𓇋𓅱 | 𓎡 | 𓌂𓅓𓂡𓍘𓇋 | 𓅓 | 𓌸𓂋𓂋𓏏𓀁𓏥 | 𓎡 | ← |
line count | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | [28] | ← |
translation | sagen | Gott | der welcher (Relativpronomen) | hinter (lokal) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) | kehrt machen | in (Zustand) | Müdigkeit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sich bemächtigen | über | wünschen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | ḏd | nṯr | n.tj | m-ḫt | =f | m | bhꜣ | m | wrḏ.w | =k | jw | =k | sḫm | m | mri̯ | =k | ← |
AED ID | 185810 | 90260 | 89850 | 65300 | 10050 | 64410 | 56700 | 64360 | 48300 | 10110 | 21881 | 10110 | 851679 | 64360 | 72470 | 10110 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | particle | pronoun | verb | preposition | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||
pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | plural | singular | singular | plural | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||
inflection | relativeform | infinitive | pseudoParticiple | relativeform | ← | ||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Das, was die Götter, die in seinem Gefolge waren, (darauf) erwiderten, (war): "Zieh dich nicht zurück in deiner Müdigkeit, wo du (doch) Macht erlangt hast über das, was du wünschst!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License