| token | oraec580-11-1 | oraec580-11-2 | oraec580-11-3 | oraec580-11-4 | oraec580-11-5 | oraec580-11-6 | oraec580-11-7 | oraec580-11-8 | oraec580-11-9 | oraec580-11-10 | oraec580-11-11 | oraec580-11-12 | oraec580-11-13 | oraec580-11-14 | oraec580-11-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ṯzi̯ | ṯw | jr | =k | (W)sr(,w) | Ppy | pn | zꜣ | Gbb | tp(,j) | =f | s[dꜣ].w | n | =f | psḏ,t.du | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | [P/C ant/W 90 = 479] | ← | 
| translation | aufrichten | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Sohn | Geb | Erster | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zittern | wegen (Grund, Zweck) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Götterneunheit | ← | 
| lemma | ṯzi̯ | ṯw | jr | =k | Wsjr | Ppy | pn | zꜣ | Gbb | tp.j | =f | sdꜣ | n | =f | Psḏ.t | ← | 
| AED ID | 854581 | 174900 | 28170 | 10110 | 49461 | 400313 | 59920 | 125510 | 167010 | 550180 | 10050 | 149660 | 78870 | 10050 | 62500 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | epitheton_title | entity_name | pronoun | substantive | entity_name | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | entity_name | ← | 
| name | kings_name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | dual | ← | ||||||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | imperative | relativeform | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_constructus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Erhebe dich doch, du Osiris Pepi, Sohn des Geb, sein Erst(geboren)er, vor dem die beiden Neunheiten zittern.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License