oraec580-9

token oraec580-9-1 oraec580-9-2 oraec580-9-3 oraec580-9-4 oraec580-9-5 oraec580-9-6 oraec580-9-7 oraec580-9-8 oraec580-9-9 oraec580-9-10 oraec580-9-11
written form n ḥm šwi̯ Stš m wṯz =k ḏ,t (W)sr(,w) Ppy pn
hiero
line count [P/C ant/W 89 = 478] [P/C ant/W 89 = 478] [P/C ant/W 89 = 478] [P/C ant/W 89 = 478] [P/C ant/W 89 = 478] [P/C ant/W 89 = 478] [P/C ant/W 89 = 478] [P/C ant/W 90 = 479] [P/C ant/W 90 = 479] [P/C ant/W 90 = 479] [P/C ant/W 90 = 479]
translation [Negationswort] aber; wahrlich; [enkl.Partikel] frei sein Seth [idiomatisch mit Verben verbunden] tragen [Suffix Pron. sg.2.m.] Ewigkeit Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.]
lemma n ḥm šwi̯ Stẖ m wṯz =k ḏ.t Wsjr Ppy pn
AED ID 850806 104600 152670 148520 64360 51330 10110 181400 49461 400313 59920
part of speech particle particle verb entity_name preposition verb pronoun substantive epitheton_title entity_name pronoun
name gods_name kings_name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular
epitheton title
morphology
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Seth wird wahrlich niemals frei davon sein, dich zu tragen, Osiris Pepi.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License