token | oraec582-3-1 | oraec582-3-2 | oraec582-3-3 | oraec582-3-4 | oraec582-3-5 | oraec582-3-6 | oraec582-3-7 | oraec582-3-8 | oraec582-3-9 | oraec582-3-10 | oraec582-3-11 | oraec582-3-12 | oraec582-3-13 | oraec582-3-14 | oraec582-3-15 | oraec582-3-16 | oraec582-3-17 | oraec582-3-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | qrs.n | =(j) | jtj | =(j) | ḥꜣ,tj-ꜥ | Ḏꜥw | r | mꜥr | r | ⸢nfr⸣ | r | mj,tj | =f | nb | n,tj | m | ⸢⸮Šmꜥ,w?⸣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | [aux.] | bestatten | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Vater | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Hatia (Rangtitel) | Djau | [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell] | glücklich | [mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell] | schön | mehr als | Gleicher | [Suffix Pron. sg.3.m.] | irgendein | der welcher (Relativpronomen) | [lokal] | Oberägypten | ← |
lemma | jw | qrs | =j | jtj | =j | ḥꜣ.tj-ꜥ | Ḏꜥw | r | mꜥr | r | nfr | r | mj.tj | =f | nb | n.tj | m | Šmꜥ.w | ← |
AED ID | 21881 | 161940 | 10030 | 32820 | 10030 | 100520 | 709669 | 91900 | 68860 | 91900 | 550034 | 91900 | 67930 | 10050 | 81660 | 89850 | 64360 | 154760 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | pronoun | epitheton_title | entity_name | preposition | adjective | preposition | adjective | preposition | substantive | pronoun | adjective | pronoun | preposition | entity_name | ← |
name | person_name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Ich bestattete meinen Vater, den Hatia (Rangtitel) Djau, glücklicher und schöner als irgendeinen seiner Genossen, der aus ⸮Oberägypten? war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License