oraec589-12

token oraec589-12-1 oraec589-12-2 oraec589-12-3 oraec589-12-4 oraec589-12-5 oraec589-12-6 oraec589-12-7 oraec589-12-8 oraec589-12-9 oraec589-12-10
written form pꜣ pw mt štjw n(,j) mn,t =f šsp.n =f mḥr,t
hiero 𓅯𓄿 𓊪𓅱 𓂸𓏏𓀗 𓈙𓏏𓅂𓍢 𓈖 𓏠𓈖𓏏𓂾 𓆑 𓊏𓊪𓂝𓈖 𓆑 𓍋𓅓𓂋𓏏𓅪𓏥
line count [103,6] [103,6] [103,7] [103,7] [103,7] [103,7] [103,7] [103,7] [103,7] [103,7]
translation dieser [Dem.Pron. sg.m.] [Kopula (dreigliedriger NS)] Gefäß (des Körpers); Band; Sehne Kreuzgeflecht (Adern) von [Genitiv] Oberschenkel [Suffix Pron. sg.3.m.] empfangen [Suffix Pron. sg.3.m.] Krankheit; Böses
lemma pꜣ pw mt šṯ n.j mn.t =f šzp =f mr.t
AED ID 851446 851517 77310 856858 850787 69800 10050 157160 10050 72000
part of speech pronoun pronoun substantive substantive adjective substantive pronoun verb pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Dies ist das Kreuzgeflecht-Gefäß seines Oberschenkels, nachdem es ein Leiden empfangen hat.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License