oraec596-17

token oraec596-17-1 oraec596-17-2 oraec596-17-3 oraec596-17-4 oraec596-17-5 oraec596-17-6 oraec596-17-7 oraec596-17-8 oraec596-17-9 oraec596-17-10 oraec596-17-11 oraec596-17-12 oraec596-17-13 oraec596-17-14 oraec596-17-15 oraec596-17-16 oraec596-17-17 oraec596-17-18 oraec596-17-19
written form j rmṯ nb šmi̯.w m-ḫd jwi̯.w m-ḫnt(,yt) ꜥnḫ n =ṯn nswt ꜥnḫ n =ṯn nṯr n,tj =ṯn ḫr =f
hiero
line count [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10]
translation oh!; [Interjektion] Mensch jeder gehen (und kommen) (idiomat.) nordwärts kommen südwärts leben für (jmd.) [Suffix Pron. pl.2.c.] König leben für (jmd.) [Suffix Pron. pl.2.c.] Gott der welcher (Relativpronomen) [Suffix Pron. pl.2.c.] [Präposition] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma j rmṯ nb šmi̯ m-ḫd jwi̯ m-ḫnt.yt ꜥnḫ n =ṯn nswt ꜥnḫ n =ṯn nṯr n.tj =ṯn ḫr =f
AED ID 20030 94530 81660 154340 65350 21930 850635 38530 78870 10130 88040 38530 78870 10130 90260 89850 10130 850795 10050
part of speech interjection substantive adjective verb adverb verb adverb verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive pronoun pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle participle suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: O jeder Mensch, nordwärts gehend, südwärts kommend, für euch lebt der König, für euch lebt der Gott, vor welchem ihr seid:

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License