oraec597-6

token oraec597-6-1 oraec597-6-2 oraec597-6-3 oraec597-6-4 oraec597-6-5 oraec597-6-6 oraec597-6-7 oraec597-6-8 oraec597-6-9 oraec597-6-10 oraec597-6-11 oraec597-6-12 oraec597-6-13 oraec597-6-14 oraec597-6-15
written form jw =f ḥr sdwn{.t} ꜣs zp-2 jw bw jri̯ =f hrw.pl qn,w m pꜣ mw
hiero
line count [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] zerfallen (vom ausgetrockneten Schiff) eilig; eilends sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.) [Umstandskonverter] [Negationspartikel] (Zeit) verbringen [Suffix Pron. sg.3.m.] Tag viele (pl.) in der [Artikel sg.m.] Wasser
lemma jw =f ḥr sdwn ꜣs zp-2 jw bw jri̯ =f hrw qn.w m pꜣ mw
AED ID 21881 10050 107520 149730 269 70011 21881 55130 851809 10050 99060 161060 64360 851446 69000
part of speech particle pronoun preposition verb adverb substantive particle particle verb pronoun substantive adjective preposition pronoun substantive
name
number
voice
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural plural singular
epitheton
morphology
inflection infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Und) es (das Schiff) dehnte sich sehr schnell aus (d.h. fiel auseinander), nachdem es nicht viele Tage im Wasser verbracht hat (oder: ohne daß es viele Tage im Wasser verbringen konnte).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License