oraec597-7

token oraec597-7-1 oraec597-7-2 oraec597-7-3 oraec597-7-4 oraec597-7-5 oraec597-7-6 oraec597-7-7 oraec597-7-8 oraec597-7-9 oraec597-7-10 oraec597-7-11 oraec597-7-12 oraec597-7-13 oraec597-7-14 oraec597-7-15 oraec597-7-16 oraec597-7-17 oraec597-7-18 oraec597-7-19 oraec597-7-20 oraec597-7-21 oraec597-7-22 oraec597-7-23 oraec597-7-24 oraec597-7-25 oraec597-7-26 oraec597-7-27 oraec597-7-28
written form wnn bw ḏi̯.yt n =f nhj n ḥr,yt qꜣi̯.y n šntj ḫr bw ḏi̯.yt n =f nhj n ḥr,yt qꜣi̯.y n {tj}〈j〉mw gr mḥ =sn m pꜣ ⸮jmw?
hiero
line count [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.1] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2] [8.2]
translation [aux.] [Negationspartikel] geben zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] einige (von) (mit Präp. n/m) [Genitiv (invariabel)] Planke (o. Ä.) des Schiffes hoch [Genitiv (invariabel)] Akazie; Nilakazie [Partikel] [Negationspartikel] geben zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] einige (von) (mit Präp. n/m) [Genitiv (invariabel)] Planke (o. Ä.) des Schiffes hoch [Genitiv (invariabel)] [ein Laubbaum mit Früchten] ferner (enkl. Part.) fassen [Suffix Pron. pl.3.c.] [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel] der [Artikel sg.m.] Schiff (allg.)
lemma wnn bw rḏi̯ n =f nhꜣj n.j ḥr.jt qꜣ n.j šnḏ.t ḫr bw rḏi̯ n =f nhꜣj n.j ḥr.jt qꜣ n.j jꜣm gr mḥ =sn m pꜣ jmw
AED ID 46050 55130 851711 78870 10050 851255 850787 108420 158990 850787 156510 119600 55130 851711 78870 10050 851255 850787 108420 158990 850787 24810 167730 854514 10100 64360 851446 25990
part of speech verb particle verb preposition pronoun substantive adjective substantive adjective adjective substantive particle particle verb preposition pronoun substantive adjective substantive adjective adjective substantive particle verb pronoun preposition pronoun substantive
name
number
voice active
genus feminine feminine feminine feminine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-gem verb_irr verb_irr verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es ist (nämlich) so, daß ihm einige hohe/lange Schanzkleid-/Dollbordbretter aus Akazienholz (noch?) nicht gegeben (d.h. angebracht, eingesetzt) worden sind; und ihm sind auch einige hohe/lange Schanzkleid-/Dollbordbretter aus $jmw$-Holz (noch?) nicht gegeben (d.h. angebracht, eingesetzt) worden, damit sie das Schiff fixieren (wörtl.: greifen).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License