| token | oraec6-587-1 | oraec6-587-2 | oraec6-587-3 | oraec6-587-4 | oraec6-587-5 | oraec6-587-6 | oraec6-587-7 | oraec6-587-8 | oraec6-587-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pẖr,t | n(,j).t | sjn | sꜣ,y | =f | wdn | ẖ,t | r | =f | ← | 
| hiero | 𓄲𓂋𓏏𓈒𓏥 | 𓈖𓏏 | 𓋴𓇋𓆛𓈖𓂻 | 𓋴𓐟𓇋𓇋𓀁 | 𓆑 | 𓅱𓂧𓈖𓏌𓅱𓍖𓊌 | 𓄡𓏏𓏤𓄹 | 𓂋 | 𓆑 | ← | 
| line count | [13,11] | [13,11] | [13,11] | [13,11] | [13,11] | [13,11] | [13,11] | [13,11] | [13,11] | ← | 
| translation | Heilmittel (allg.) | von [Genitiv] | in Bewegung setzen | Übersättigung | [Suffix Pron. sg.3.m.] | lasten | Bauch | betreffs | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | pẖr.t | n.j | sjn | sꜣ.w | =f | wdn | ẖ.t | r | =f | ← | 
| AED ID | 61950 | 850787 | 128370 | 126440 | 10050 | 854506 | 122080 | 91900 | 10050 | ← | 
| part of speech | substantive | adjective | verb | substantive | pronoun | verb | substantive | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | ← | |||||||||
| genus | feminine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | infinitive | relativeform | ← | |||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Heilmittel zum In-Bewegung-Bringen seiner (des Mannes) (Über)sättigung, wegen der der Bauch belastet ist:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License