| token | oraec6-599-1 | oraec6-599-2 | oraec6-599-3 | oraec6-599-4 | oraec6-599-5 | oraec6-599-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sḏr | 〈n〉 | jꜣd,t | qnqn | ḥr | mw | ← | 
| hiero | 𓁀 | 𓇋𓄿𓂧𓏏𓈇𓏤𓈗 | 𓈎𓈖𓈎𓈖𓏴𓂡 | 𓁷𓏤 | 𓈗 | ← | |
| line count | [14,5] | [14,5] | [14,5] | [14,5] | [14,5] | [14,5] | ← | 
| translation | die Nacht zubringen (ohne e. Tun) | hin zu | Tau | zerschlagen | über | Wasser | ← | 
| lemma | sḏr | n | jꜣd.t | qnqn | ḥr | mw | ← | 
| AED ID | 150740 | 78870 | 21180 | 161450 | 107520 | 69000 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | passive | passive | ← | ||||
| genus | feminine | masculine | ← | ||||
| pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_4-lit | ← | ||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Werde nachts dem Tau ausgesetzt; werde in Wasser zerstoßen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License