oraec6-606

token oraec6-606-1 oraec6-606-2 oraec6-606-3 oraec6-606-4 oraec6-606-5 oraec6-606-6 oraec6-606-7 oraec6-606-8 oraec6-606-9 oraec6-606-10 oraec6-606-11 oraec6-606-12 oraec6-606-13 oraec6-606-14 oraec6-606-15 oraec6-606-16 oraec6-606-17 oraec6-606-18 oraec6-606-19 oraec6-606-20 oraec6-606-21 oraec6-606-22 oraec6-606-23 oraec6-606-24 oraec6-606-25 oraec6-606-26 oraec6-606-27 oraec6-606-28 oraec6-606-29 oraec6-606-30 oraec6-606-31 oraec6-606-32 oraec6-606-33 oraec6-606-34 oraec6-606-35 oraec6-606-36
written form jr ḫꜣi̯ =k z jn,w n(,j).t wḫd,w m tp ꜥ.wj.du =fj jr ꜥḥꜥ =f swnu̯ (j)ḫ,t.pl m ḥr =f jsk jwf =f mj ḏdf,t jn bꜣq znf m jwf jrr{.t} r =f ḏd.jn =k r =f
hiero 𓇋𓂋 𓂡𓅱 𓎡 𓊃𓀀𓏤 𓇋𓆛𓈖𓏌𓅱𓐎𓏥 𓈖𓏏 𓅱𓐍𓂧𓐎𓏥 𓅓 𓁶𓏤𓄹 𓂝𓂝𓏤𓅱𓏭 𓆑𓏭 𓇋𓂋 𓊢𓂝𓂻 𓆑 𓋴𓃹𓈖𓌕𓏌𓅱𓏥 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓅓 𓁷𓏤 𓆑 𓇋𓋴𓎡 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓆑 𓏇𓇋 𓆓𓂧𓆑𓏏𓆙 𓇋𓈖 𓃀𓅯𓄿𓈎𓆭𓆱𓏊𓏥 𓊃𓈖𓆑𓂐𓏥 𓅓 𓇋𓅱𓆑𓄹𓏥 𓁹𓂋𓏏 𓂋 𓆑 𓆓𓂧𓇋𓈖 𓎡 𓂋 𓆑�
line count [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,7] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8] [14,8]
translation wenn (konditional) untersuchen (med.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Mann [eine (schmerzhafte) Krankheitserscheinung] von [Genitiv] Krankheitsauslöser in Spitze Arm [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual] wenn (konditional) stehen [Suffix Pron. sg.3.m.] leiden Sache in Gesicht [Suffix Pron. sg.3.m.] [nichtenkl. Einleitungspartikel] Fleisch [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Gewürm [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)] hell sein Blut in Fleisch verursachen bezüglich [Suffix Pron. sg.3.m.] sagen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jr ḫꜣi̯ =k z jn.wt n.j wḫd.w m tp =fj jr ꜥḥꜥ =f zwnu̯ jḫ.t m ḥr =f jsk jwf =f mj ḏdf.t jn bꜣq znf m jwf jri̯ r =f ḏd =k r =f
AED ID 851427 113410 10110 125010 27110 850787 49410 64360 854577 34360 10060 851427 851887 10050 130270 30750 64360 107510 10050 851438 22520 10050 850796 186250 851426 53730 137250 64360 22520 851809 91900 10050 185810 10110 91900 10050
part of speech preposition verb pronoun substantive substantive adjective substantive preposition substantive substantive pronoun preposition verb pronoun verb substantive preposition substantive pronoun particle substantive pronoun preposition substantive particle verb substantive preposition substantive verb preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active active active
genus masculine feminine feminine masculine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular dual singular plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed jn-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple infinitive participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn du einen Mann untersucht, bei dem $jn.wt$-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) in den Spitzen seiner beiden Arme sind: wenn er dasteht, indem er leidet (und) Dinge in seinem Gesicht sind; und außerdem sein Fleisch wie (das des) Gewürms (d.h. weißblass) ist, (und) die hellflüssige (Beschaffenheit) des Blutes im Fleisch es ist, die es hervorruft, dann sagst du dazu:

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License