oraec6-794

token oraec6-794-1 oraec6-794-2 oraec6-794-3 oraec6-794-4 oraec6-794-5 oraec6-794-6 oraec6-794-7 oraec6-794-8 oraec6-794-9 oraec6-794-10 oraec6-794-11 oraec6-794-12 oraec6-794-13 oraec6-794-14 oraec6-794-15
written form ḫꜣꜥ n =j zꜣ mj ḫt,w jnb n,t(j)t ⸮wt? ꜣs,t m tp n(,j) šnj =s
hiero 𓆼𓄿𓂝𓂻 𓈖 𓀀 𓎃𓏤𓏛𓏥 𓏇𓏤 𓆱𓐍𓏏𓅂𓈇𓏤 𓇋𓆛𓈖𓃀𓅱𓏛𓂡 𓈖𓏏𓏏 𓅱𓏏𓐎𓏛 𓊨𓏏𓆇𓆗 𓅓 𓁶𓏤 𓈖 𓍲𓈖𓁸𓏥 𓋴
line count [21,3] [21,3] [21,3] [21,3] [21,3] [21,3] [21,4] [21,4] [21,4] [21,4] [21,4] [21,4] [21,4] [21,4] [21,4]
translation legen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.1.c.] Schutz wie Tenne ummauern weil (Konjunktion) einwickeln Isis mittels Spitze von [Genitiv] Haar (allg.) [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma ḫꜣꜥ n =j zꜣ mj ḫt.w jnb n.tjt wt Ꜣs.t m tp n.j šnj =s
AED ID 113560 78870 10030 125600 850796 121610 27190 851211 50980 271 64360 854577 850787 155510 10090
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive verb particle verb entity_name preposition substantive adjective substantive pronoun
name gods_name
number
voice passive passive active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Mir ist / wird Schutz gewährt wie (bei) einer umzäunten Tenne, denn Isis hat (mich) umfangen (?) mit der Spitze ihrer Haare.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License