oraec600-7

token oraec600-7-1 oraec600-7-2 oraec600-7-3 oraec600-7-4 oraec600-7-5 oraec600-7-6 oraec600-7-7 oraec600-7-8 oraec600-7-9 oraec600-7-10 oraec600-7-11 oraec600-7-12 oraec600-7-13 oraec600-7-14 oraec600-7-15 oraec600-7-16
written form jw gr,t sꜥnḫ.n =j [...] s(j) nb n(,j) h(ꜣ)w{t} =j m ḥqr.w n rḏi̯ =j m(w)t
hiero 𓇋𓅱 𓎼𓂋𓏏 𓋴𓋹𓈖𓐍𓈖 𓀀 𓊃𓀭𓏤 𓎟 𓈖 𓉔𓅱𓏏𓀀𓁐𓏥 𓀀 𓅓 𓎛𓈎𓂋𓅱𓅪𓏥 𓂜 𓂋𓂝 𓀭 𓅓𓏏𓀏
line count [7] [7] [7] [7] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] auch; ferner; [enkl.Partikel] versorgen [Suffix Pron. sg.1.c.] Mann alle von [Genitiv] Verwandte; Angehörige [Suffix Pron. sg.1.c.] [temporal] das Hungern [Negationspartikel] veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] sterben
lemma jw gr.t sꜥnḫ =j z nb n.j hꜣw =j m ḥqr.w n rḏi̯ =j mwt
AED ID 21881 167790 128910 10030 125010 81660 850787 97480 10030 64360 110600 850806 851711 10030 69300
part of speech particle particle verb pronoun substantive adjective adjective substantive pronoun preposition substantive particle verb pronoun verb
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: I nourished every man of (my) neighbourhood in times of hunger, and I did not let (anyone) die.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License