token | oraec602-5-1 | oraec602-5-2 | oraec602-5-3 | oraec602-5-4 | oraec602-5-5 | oraec602-5-6 | oraec602-5-7 | oraec602-5-8 | oraec602-5-9 | oraec602-5-10 | oraec602-5-11 | oraec602-5-12 | oraec602-5-13 | oraec602-5-14 | oraec602-5-15 | oraec602-5-16 | oraec602-5-17 | oraec602-5-18 | oraec602-5-19 | oraec602-5-20 | oraec602-5-21 | oraec602-5-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sw | ḏd | n | Jmn | Pꜣ-Rꜥw | nṯr.pl | nb.pl | s,t-mꜣꜥ,t | ssnb | pr-ꜥꜣ | pꜣy | =j | nb | nfr | jmi̯ | pꜣy | =j | nb | m | ḥz(w),t{.n} | =f | m-mn,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | ← |
translation | er | sagen | hin zu | Amun | Re | Gott | alle | Platz der Wahrheit (Nekropole) | gesund erhalten | Pharao ("großes Haus") | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | vollkommen | gib! | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Belohnung | [Suffix Pron. sg.3.m.] | täglich | ← |
lemma | sw | ḏd | n | Jmn | Rꜥw | nṯr | nb | s.t-mꜣꜥ.t | ssnb | pr-ꜥꜣ | pꜣy= | =j | nb | nfr | jmi̯ | pꜣy= | =j | nb | m | ḥzw.t | =f | m-mn.t | ← |
AED ID | 129490 | 185810 | 78870 | 26060 | 400015 | 90260 | 81660 | 125240 | 144100 | 60430 | 550021 | 10030 | 81650 | 550034 | 851706 | 550021 | 10030 | 81650 | 64360 | 109800 | 10050 | 64850 | ← |
part of speech | pronoun | verb | preposition | entity_name | entity_name | substantive | adjective | substantive | verb | substantive | pronoun | pronoun | substantive | adjective | verb | pronoun | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | adverb | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | imperative | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_caus_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Er (=ich?) bete zu Amun, Pre, allen Göttern der Nekropole: Erhaltet den Pharao, meinen Herrn, gesund und laßt meinen Herrn täglich in seiner Gunst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License