token | oraec604-29-1 | oraec604-29-2 | oraec604-29-3 | oraec604-29-4 | oraec604-29-5 | oraec604-29-6 | oraec604-29-7 | oraec604-29-8 | oraec604-29-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḫt,j | ḥr | 〈rḫt〉 | ḥr | mry,t | sꜣḥ | =f | n | ḫnt,j | ← |
hiero | 𓅹𓏏𓏭𓅂𓂡𓀀 | 𓁷𓏤 | 𓁷𓏤 | 𓌸𓂋𓇋𓇋𓏏𓈇𓏤 | 𓋴𓐟𓄿𓎛𓃃𓂻 | 𓆑 | 𓈖 | 𓏃𓈖𓏏𓏭𓆊𓅆 | ← | |
line count | [vso, 2] | [vso, 2] | [vso, 2] | [vso, 2] | [vso, 2] | [vso, 2] | [vso, 2] | [vso, 2] | [vso, 2] | ← |
translation | Wäscher | [mit Infinitiv] | (Kleider) waschen | auf | Ufer | herankommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hin zu | GBez; [Bez. für Krokodil] | ← |
lemma | rḫt.j | ḥr | rḫt | ḥr | mr.yt | sꜣḥ | =f | n | ḫnt.j | ← |
AED ID | 95930 | 107520 | 95890 | 107520 | 72540 | 126980 | 10050 | 78870 | 119090 | ← |
part of speech | substantive | preposition | verb | preposition | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||
voice | active | ← | ||||||||
genus | masculine | feminine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | singular | singular | plural | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Wäscher {ist auf dem Wäscher} 〈wäscht〉 am Uferdamm, indem/so daß er dem Krokodilsgott Chenti nahe kommt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License