oraec604-5

token oraec604-5-1 oraec604-5-2 oraec604-5-3 oraec604-5-4 oraec604-5-5 oraec604-5-6 oraec604-5-7 oraec604-5-8 oraec604-5-9 oraec604-5-10 oraec604-5-11 oraec604-5-12 oraec604-5-13 oraec604-5-14
written form jw =f ḏi̯ =f ꜥq,w [n] jr,j-ꜥꜣ.pl =f r rḏi̯.t pri̯ =f r ḥḏ
hiero 𓇋𓅱 𓆑 𓂞 𓆑 𓅧𓈎𓅱𓈀𓏥 𓇋𓂋𓏭𓀸𓉿𓂡𓀀𓏥 𓆑 𓂋 𓂋𓂞𓏏 𓉐𓂋𓂻 𓆑 𓂋 𓌉𓆓𓅱𓇳𓇶𓏥
line count [rto, 2] [rto, 2] [rto, 2] [rto, 2] [rto, 2] [rto, 3] [rto, 3] [rto, 3] [rto, 3] [rto, 3] [rto, 3] [rto, 3] [rto, 3] [rto, 3]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.3.m.] geben [Suffix Pron. sg.3.m.] Einkünfte; Brot zu (jmd.) Pförtner [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) zulassen (dass) herauskommen; herausgehen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Licht
lemma jw =f rḏi̯ =f ꜥq.w n jr.j-ꜥꜣ =f r rḏi̯ pri̯ =f r ḥḏ
AED ID 21881 10050 851711 10050 41470 78870 28730 10050 91900 851711 60920 10050 91900 112320
part of speech particle pronoun verb pronoun substantive preposition substantive pronoun preposition verb verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Er pflegt seinen Türwächtern ein (regelmäßiges Natural-)Entgeld 〈zu geben〉, um ihm zu erlauben, ans Tageslicht hinauszugehen.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License