token | oraec607-21-1 | oraec607-21-2 | oraec607-21-3 | oraec607-21-4 | oraec607-21-5 | oraec607-21-6 | oraec607-21-7 | oraec607-21-8 | oraec607-21-9 | oraec607-21-10 | oraec607-21-11 | oraec607-21-12 | oraec607-21-13 | oraec607-21-14 | oraec607-21-15 | oraec607-21-16 | oraec607-21-17 | oraec607-21-18 | oraec607-21-19 | oraec607-21-20 | oraec607-21-21 | oraec607-21-22 | oraec607-21-23 | oraec607-21-24 | oraec607-21-25 | oraec607-21-26 | oraec607-21-27 | oraec607-21-28 | oraec607-21-29 | oraec607-21-30 | oraec607-21-31 | oraec607-21-32 | oraec607-21-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸮[tw]≡j? | (ḥr) | zẖꜣ | nꜣ | ꜥꜣ{,t}.pl | 〈n〉 | jt | n,tj | tw≡tw | ḥr | jsḫ | =w | m-mn,t | mtw | =j | ḏi̯.t | jry.tw | šdjw | n | =sn | wꜣḥ | pꜣ | ḏn,w{t} | mtw | =j | ḏi̯.t | wꜣḥ.tw | ḫtjw | ⸢n⸣ | ꜥꜣ{,t}.pl | 〈n〉 | jt | 400 | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [4,11] | [4,11] | [4,11] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [4,12] | [5,1] | [5,1] | [5,1] | [5,1] | ← |
translation | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | schreiben | die [Artikel pl.c.] | Eselslast (?) | [Genitiv (invariabel)] | Korn (allg.) | der welcher (invariabel) | man [Präs.I-Pron. sg.3.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | ernten | [Suffix Pron. pl.3.c.] | täglich | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | veranlassen | duchführen | transportieren | mittels; durch (etwas); [instrumental] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | anlegen | der [Artikel sg.m.] | Tenne | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | veranlassen | anlegen | Tenne | wegen (Grund, Zweck) | Eselslast (?) | [Genitiv (invariabel)] | Korn (allg.) | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | ← |
lemma | tw=j | ḥr | zẖꜣ | nꜣ | ꜥꜣ.w | n.j | jt | n.tj | tw=tw | ḥr | ꜣzḫ | =w | m-mn.t | mtw= | =j | rḏi̯ | jri̯ | šdi̯ | m | =sn | wꜣḥ | pꜣ | ḏn.w | mtw= | =j | rḏi̯ | wꜣḥ | ḫt.w | n | ꜥꜣ.w | n.j | jt | 1...n | ← |
AED ID | 851200 | 107520 | 600375 | 851623 | 35270 | 850787 | 32830 | 89850 | 851206 | 107520 | 264 | 42370 | 64850 | 600030 | 10030 | 851711 | 851809 | 854561 | 64360 | 10100 | 43010 | 851446 | 184220 | 600030 | 10030 | 851711 | 43010 | 121610 | 78870 | 35270 | 850787 | 32830 | 850814 | ← |
part of speech | pronoun | preposition | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | pronoun | preposition | verb | pronoun | adverb | particle | pronoun | verb | verb | verb | preposition | pronoun | verb | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | verb | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | numeral | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | t-morpheme | tw-morpheme | t-morpheme | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation;special | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich verzeichne die Esel(ladungen) an Getreide, das täglich geschnitten wird, und ich veranlasse, dass der Transport auf ihnen (den Eseln) (sowie) die Vorbeitung des Dreschplatzes (?) durchgeführt wird, und ich veranlasse, dass eine Tenne angelegt wird für 400 Esel(ladungen) Getreide.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License