token | oraec608-4-1 | oraec608-4-2 | oraec608-4-3 | oraec608-4-4 | oraec608-4-5 | oraec608-4-6 | oraec608-4-7 | oraec608-4-8 | oraec608-4-9 | oraec608-4-10 | oraec608-4-11 | oraec608-4-12 | oraec608-4-13 | oraec608-4-14 | oraec608-4-15 | oraec608-4-16 | oraec608-4-17 | oraec608-4-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jri̯ | pꜣy | =j | nb | jri̯ | =j | nꜣy | =f | sḫr.pl | nfr | mtw | =tw | hꜣb{.tw} | ḏi̯.tw | =f | ꜥm | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | ← |
translation | veranlassen, dass | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | machen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Plan | gut | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | aussenden | veranlassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | erfahren | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | ← |
lemma | jri̯ | pꜣy= | =j | nb | jri̯ | =j | nꜣy= | =f | sḫr | nfr | mtw= | =tw | hꜣb | rḏi̯ | =f | ꜥm | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← |
AED ID | 851809 | 550021 | 10030 | 81650 | 851809 | 10030 | 550008 | 10050 | 142800 | 550034 | 600030 | 170100 | 97580 | 851711 | 10050 | 37500 | 60430 | 400004 | ← |
part of speech | verb | pronoun | pronoun | substantive | verb | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | adjective | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | verb | substantive | adjective | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | passive | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | plural | plural | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Möge mein Herr veranlassen, daß ich seine vollkommenene Pläne ausführen kann und möge man (deswegen) aussenden, und es den Pharao, l.h.g. wissen lassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License