| token | oraec61-19-1 | oraec61-19-2 | oraec61-19-3 | oraec61-19-4 | oraec61-19-5 | oraec61-19-6 | oraec61-19-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḥtp-ḏi̯-n(j)swt | [...] | ⸢mn⸣.ṱ | ḫwꜣw.ṱ | ḥsi̯ | =k | s | ← | 
| hiero | 𓇓𓏏𓈖𓈖𓏙𓊵𓏏𓊪𓈀𓏥 | [⯑] | 𓐍𓂤𓄿𓅱𓏛𓂡𓅱𓏏 | 𓎛𓎿𓋴𓀁 | 𓎡 | 𓊃 | ← | |
| line count | [1,10] | [1,11] | [1,11] | [1,11] | [1,11] | [1,11] | ← | |
| translation | Totenopfer | fortdauern, dauerhaft sein | behüten | begünstigen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | es [Enkl. Pron. sg.3.c.] | ← | |
| lemma | ḥtp-ḏi̯-nswt | mn | ḫwi̯ | ḥzi̯ | =k | st | ← | |
| AED ID | 111510 | 69590 | 115110 | 109620 | 10110 | 147350 | ← | |
| part of speech | substantive | verb | verb | verb | pronoun | pronoun | ← | |
| name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||
| voice | active | ← | ||||||
| genus | feminine | feminine | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | |||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: "Ein Hetep-di-nisut-Opfer . . . (wobei) es dauerhaft (und) behütet ist, (weil) du es begünstigst!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License