token | oraec61-66-1 | oraec61-66-2 | oraec61-66-3 | oraec61-66-4 | oraec61-66-5 | oraec61-66-6 | oraec61-66-7 | oraec61-66-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [rʾ] | [ṯꜣi̯] | [sḥtp,y] | [ḏd-mdw] | [j:nḏ] | [ḥr] | =[k] | [jm,j]-ḫt-J | ← |
hiero | [⯑] | ← | |||||||
line count | [2,8] | [2,8] | [2,8] | [2,8] | [2,8] | [2,8] | [2,8] | [2,9] | ← |
translation | Spruch | nehmen, ergreifen (den Räucherarm) | Räucherarm | [Rezitationsvermerk] | begrüßen | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | der im Gefolge des I ist | ← |
lemma | rʾ | ṯꜣi̯ | sḥtp.y | ḏd-mdw | nḏ | ḥr | =k | jm.j-ḫt-J | ← |
AED ID | 92560 | 174260 | 141170 | 186050 | 854522 | 107510 | 10110 | 854692 | ← |
part of speech | substantive | verb | substantive | verb | verb | substantive | pronoun | epitheton_title | ← |
name | ← | ||||||||
number | ← | ||||||||
voice | ← | ||||||||
genus | masculine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||
inflection | infinitive | imperative | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: [Spruch des Ergreifens des Räucherarms; Rezitation: "Sei gegrüßt], 'Der im Gefolge des I (Thot) ist'!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License