oraec61-66

token oraec61-66-1 oraec61-66-2 oraec61-66-3 oraec61-66-4 oraec61-66-5 oraec61-66-6 oraec61-66-7 oraec61-66-8
written form [rʾ] [ṯꜣi̯] [sḥtp,y] [ḏd-mdw] [j:nḏ] [ḥr] =[k] [jm,j]-ḫt-J
hiero [⯑]
line count [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,8] [2,9]
translation Spruch nehmen, ergreifen (den Räucherarm) Räucherarm [Rezitationsvermerk] begrüßen Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] der im Gefolge des I ist
lemma ṯꜣi̯ sḥtp.y ḏd-mdw nḏ ḥr =k jm.j-ḫt-J
AED ID 92560 174260 141170 186050 854522 107510 10110 854692
part of speech substantive verb substantive verb verb substantive pronoun epitheton_title
name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology prefixed
inflection infinitive imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_constructus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [Spruch des Ergreifens des Räucherarms; Rezitation: "Sei gegrüßt], 'Der im Gefolge des I (Thot) ist'!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License