| token | oraec610-3-1 | oraec610-3-2 | oraec610-3-3 | oraec610-3-4 | oraec610-3-5 | oraec610-3-6 | oraec610-3-7 | oraec610-3-8 | oraec610-3-9 | oraec610-3-10 | oraec610-3-11 | oraec610-3-12 | oraec610-3-13 | oraec610-3-14 | oraec610-3-15 | oraec610-3-16 | oraec610-3-17 | oraec610-3-18 | oraec610-3-19 | oraec610-3-20 | oraec610-3-21 | oraec610-3-22 | oraec610-3-23 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j[w] | =[s] | [jri̯] | =[s] | [m] | sbꜣ | n | ḫ,t | r-jwd | ꜣḫ.pl | mtj.pl | r | tm | ḏi̯.t | pḥ | =w!! | pꜣ | pḥ | [sw] | [...] | ḥḥ | n | zp | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
| line count | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | ← | |
| translation | [aux.] | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | machen, tun, fertigen | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Tor | gehörig zu; [Gen.] | Feuer | zwischen | Ach-Geist, Verklärter | Toter | um zu | [Negationsverb] | veranlassen (daß) | erreichen, angreifen | !! Edel: In: ZÄS 84 S. 17ff | [Art. masc. sg.] | erreichen, angreifen | er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] | Million | [Gen.] | Mal | ← | |
| lemma | jw | =s | jri̯ | =s | m | sbꜣ | n.j | ḫ.t | r-jwd | ꜣḫ | mwt | r | tm | rḏi̯ | pḥ | pꜣ | pḥ | sw | ḥḥ | n.j | zp | ← | ||
| AED ID | 21881 | 10090 | 851809 | 10090 | 64360 | 131200 | 850787 | 113020 | 91940 | 203 | 69320 | 91900 | 854578 | 851711 | 61370 | 851446 | 61370 | 129490 | 109250 | 850787 | 854543 | ← | ||
| part of speech | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | substantive | preposition | verb | verb | verb | unknown | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | ← | |
| name | ← | |||||||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_irr | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: [Sie soll ausgeführt werden im] Tor des Feuers zwischen "Verklärten" und Toten, um nicht zuzulassen, daß sie [ihr(?)] Angreifer angreift - millionenfach [als wirksam erwiesen].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License