oraec62-73

token oraec62-73-1 oraec62-73-2 oraec62-73-3 oraec62-73-4 oraec62-73-5 oraec62-73-6 oraec62-73-7 oraec62-73-8 oraec62-73-9 oraec62-73-10 oraec62-73-11
written form wn (ḥr) ⸢jṯ⸣ꜣ.ṱ ⸢jm⸣ =n (ḥr) ((jri̯.t)) mꜣꜥq.w.pl n _ [ḫꜣ]rj.pl
hiero 𓃹𓈖𓅱 𓇋𓅷𓄿𓂷𓂡𓅱 𓇋𓅓 𓈖𓏥 𓁹𓂋𓏏 𓌳𓐙𓈎𓅱𓊮𓏥 𓈖 [⯑]
line count [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,2] [Rto.⁝ 88,3]
translation [aux.] [mit Infinitiv] stehlen [Präposition] [Suffix Pron. pl.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] fertigen Spießbraten für (jmd.) [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] Witwe
lemma wnn ḥr jṯꜣ m =n ḥr jri̯ mꜥq n _ ẖꜣr.t
AED ID 46050 107520 33530 64360 10070 107520 851809 68970 78870 850833 122600
part of speech verb preposition verb preposition pronoun preposition verb substantive preposition substantive substantive
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun
numerus plural plural plural plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection participle infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Diejenigen, die von uns stahlen, bereiten (nun) Bratenstücke für [---] (und) [Wit]wen (?).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License