token | oraec62-86-1 | oraec62-86-2 | oraec62-86-3 | oraec62-86-4 | oraec62-86-5 | oraec62-86-6 | oraec62-86-7 | oraec62-86-8 | oraec62-86-9 | oraec62-86-10 | oraec62-86-11 | oraec62-86-12 | oraec62-86-13 | oraec62-86-14 | oraec62-86-15 | oraec62-86-16 | oraec62-86-17 | oraec62-86-18 | oraec62-86-19 | oraec62-86-20 | oraec62-86-21 | oraec62-86-22 | oraec62-86-23 | oraec62-86-24 | oraec62-86-25 | oraec62-86-26 | oraec62-86-27 | oraec62-86-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢mḥ⸣ | =⸢f⸣ | ⸢nꜣ⸣ | ⸢n,tj⸣ | [⸮m?] | [⸮wꜥr?] | m | rn | =k | ḥr | dp,w.pl | mj | rwd | ⸢wꜣ⸣~n~rʾ.pl | nsw-byt | Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ-mri̯-Jmn | s⸢ḥtp⸣ | [...] | qnd | zꜣ-Rꜥ | Rꜥ-⸢ms⸣s-jt(≡j)-Jmn-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w | (ꜥnḫ-wḏꜣ)〈-snb〉 | jni̯ | nꜣ | mnš.w.pl | r | Km,t | grḥ | ← |
hiero | 𓎔𓂡 | 𓈖𓄿 | [⯑] | 𓅓 | 𓂋𓈖𓀁 | 𓎡 | 𓁷𓏤 | 𓂧𓊪𓅱𓊛𓏥 | 𓏇𓇋 | 𓂋𓅱𓂧𓌗𓍢 | 𓍯𓄿𓈖𓏥𓂋𓏤𓎅 | 𓇓𓆤 | 𓇳𓄊𓆄𓍉𓈖𓇳𓅆𓌸𓇋𓏠𓈖𓅆 | [⯑] | 𓈎𓈖𓂧𓅪𓀗𓂡 | 𓇳𓅭𓏤𓅆 | 𓇳𓄟𓋴𓋴𓇋𓏏𓅆𓇋𓏠𓈖𓅆𓊹𓋾𓉺𓏌𓊖 | �� | 𓏎𓈖 | 𓈖𓄿 | 𓏠𓈖𓈙𓅱𓊛𓏥 | 𓂋 | 𓆎𓏏𓊖 | 𓂢 | ← | ||||
line count | [Rto.⁝ 88,11] | [Rto.⁝ 88,11] | [Rto.⁝ 88,11] | [Rto.⁝ 88,11] | [Rto.⁝ 88,11] | [Rto.⁝ 88,11] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,1] | [Vso.⁝ 89,2] | [Vso.⁝ 89,2] | [Vso.⁝ 89,2] | [Vso.⁝ 89,2] | [Vso.⁝ 89,2] | [Vso.⁝ 89,2] | [Vso.⁝ 89,2] | [Vso.⁝ 89,2] | [Vso.⁝ 89,2] | [Vso.⁝ 89,2] | ← | |
translation | fassen; packen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | die [Artikel pl.c.] | der welcher (invariabel) | [mit Infinitiv] | fliehen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Name | [Suffix Pron. sg.2.m.] | auf | Schiff (allg.) | wie | Bogensehne | Schnur; Strick | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | [Thronname Ramses' VII.] | befrieden | wütend sein, wütend werden | Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) | [Eigenname Ramses' VII.] | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | zurückbringen | die [Artikel pl.c.] | Barke; Frachtschiff | [lokal] | Das Schwarze Land (Ägypten) | Ende | ← | |
lemma | mḥ | =f | nꜣ | n.tj | m | wꜥr | m | rn | =k | ḥr | dp.w | mj | rwḏ | wꜣr.t | nswt-bj.tj | Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw-mr-Jmn | sḥtp | qnd | zꜣ-Rꜥw | Rꜥw-ms-sw-jtj-Jmn-nṯr-ḥqꜣ-Jwn.w | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jni̯ | nꜣ | mnš | r | Km.t | grḥ | ← | |
AED ID | 854514 | 10050 | 851623 | 89850 | 64360 | 44680 | 64360 | 94700 | 10110 | 107520 | 179060 | 850796 | 93760 | 42980 | 88060 | 859330 | 141120 | 161520 | 126020 | 859331 | 400004 | 26870 | 851623 | 71360 | 91900 | 164430 | 167900 | ← | |
part of speech | verb | pronoun | pronoun | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | entity_name | verb | verb | epitheton_title | entity_name | adjective | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | substantive | ← | |
name | kings_name | kings_name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | epith_king | ← | |||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | participle | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_caus_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (Aber) er (Amun?) ergriff diejenigen, die zu Schiff [auf der Flucht] vor deinem Namen waren, wie eine Sehne und ein Fangseil, (o) König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre Meriamun)|, der [du] den Wütenden befriedest, (o) Sohn des Re (Ramses Itiamun, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LH〈G〉 -, der (du) die Schiffe nach Ägypten (zurück)bringst. (Pausezeichen: Strophenende)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License