oraec62-86

token oraec62-86-1 oraec62-86-2 oraec62-86-3 oraec62-86-4 oraec62-86-5 oraec62-86-6 oraec62-86-7 oraec62-86-8 oraec62-86-9 oraec62-86-10 oraec62-86-11 oraec62-86-12 oraec62-86-13 oraec62-86-14 oraec62-86-15 oraec62-86-16 oraec62-86-17 oraec62-86-18 oraec62-86-19 oraec62-86-20 oraec62-86-21 oraec62-86-22 oraec62-86-23 oraec62-86-24 oraec62-86-25 oraec62-86-26 oraec62-86-27 oraec62-86-28
written form ⸢mḥ⸣ =⸢f⸣ ⸢nꜣ⸣ ⸢n,tj⸣ [⸮m?] [⸮wꜥr?] m rn =k ḥr dp,w.pl mj rwd ⸢wꜣ⸣~n~rʾ.pl nsw-byt Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ-mri̯-Jmn s⸢ḥtp⸣ [...] qnd zꜣ-Rꜥ Rꜥ-⸢ms⸣s-jt(≡j)-Jmn-nṯr-ḥqꜣ-Jwn,w (ꜥnḫ-wḏꜣ)〈-snb〉 jni̯ nꜣ mnš.w.pl r Km,t grḥ
hiero 𓎔𓂡 𓈖𓄿 [⯑] 𓅓 𓂋𓈖𓀁 𓎡 𓁷𓏤 𓂧𓊪𓅱𓊛𓏥 𓏇𓇋 𓂋𓅱𓂧𓌗𓍢 𓍯𓄿𓈖𓏥𓂋𓏤𓎅 𓇓𓆤 𓇳𓄊𓆄𓍉𓈖𓇳𓅆𓌸𓇋𓏠𓈖𓅆 [⯑] 𓈎𓈖𓂧𓅪𓀗𓂡 𓇳𓅭𓏤𓅆 𓇳𓄟𓋴𓋴𓇋𓏏𓅆𓇋𓏠𓈖𓅆𓊹𓋾𓉺𓏌𓊖 �� 𓏎𓈖 𓈖𓄿 𓏠𓈖𓈙𓅱𓊛𓏥 𓂋 𓆎𓏏𓊖 𓂢
line count [Rto.⁝ 88,11] [Rto.⁝ 88,11] [Rto.⁝ 88,11] [Rto.⁝ 88,11] [Rto.⁝ 88,11] [Rto.⁝ 88,11] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,1] [Vso.⁝ 89,2] [Vso.⁝ 89,2] [Vso.⁝ 89,2] [Vso.⁝ 89,2] [Vso.⁝ 89,2] [Vso.⁝ 89,2] [Vso.⁝ 89,2] [Vso.⁝ 89,2] [Vso.⁝ 89,2] [Vso.⁝ 89,2]
translation fassen; packen [Suffix Pron. sg.3.m.] die [Artikel pl.c.] der welcher (invariabel) [mit Infinitiv] fliehen [idiomatisch mit Verben verbunden] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] auf Schiff (allg.) wie Bogensehne Schnur; Strick König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Thronname Ramses' VII.] befrieden wütend sein, wütend werden Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur) [Eigenname Ramses' VII.] lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) zurückbringen die [Artikel pl.c.] Barke; Frachtschiff [lokal] Das Schwarze Land (Ägypten) Ende
lemma mḥ =f nꜣ n.tj m wꜥr m rn =k ḥr dp.w mj rwḏ wꜣr.t nswt-bj.tj Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw-mr-Jmn sḥtp qnd zꜣ-Rꜥw Rꜥw-ms-sw-jtj-Jmn-nṯr-ḥqꜣ-Jwn.w ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jni̯ nꜣ mnš r Km.t grḥ
AED ID 854514 10050 851623 89850 64360 44680 64360 94700 10110 107520 179060 850796 93760 42980 88060 859330 141120 161520 126020 859331 400004 26870 851623 71360 91900 164430 167900
part of speech verb pronoun pronoun pronoun preposition verb preposition substantive pronoun preposition substantive preposition substantive substantive substantive entity_name verb verb epitheton_title entity_name adjective verb pronoun substantive preposition entity_name substantive
name kings_name kings_name place_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular singular plural singular
epitheton epith_king
morphology
inflection suffixConjugation infinitive participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Aber) er (Amun?) ergriff diejenigen, die zu Schiff [auf der Flucht] vor deinem Namen waren, wie eine Sehne und ein Fangseil, (o) König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre Meriamun)|, der [du] den Wütenden befriedest, (o) Sohn des Re (Ramses Itiamun, Gott und Herrscher von Heliopolis)| - LH〈G〉 -, der (du) die Schiffe nach Ägypten (zurück)bringst. (Pausezeichen: Strophenende)

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License