oraec62-90

token oraec62-90-1 oraec62-90-2 oraec62-90-3 oraec62-90-4 oraec62-90-5 oraec62-90-6 oraec62-90-7 oraec62-90-8 oraec62-90-9 oraec62-90-10 oraec62-90-11 oraec62-90-12 oraec62-90-13 oraec62-90-14
written form ssm,t.pl ḥr tꜣ [...] jṯꜣ mrw,t =k m ḫr,tw r rʾ-ꜥ tꜣ n tꜣ
hiero 𓋴𓋴𓅓𓏏𓄜𓏤𓏥 𓁷𓂋 𓇾𓏤𓈇 𓇋𓅷𓄿𓂷𓂡 𓌸𓂋𓅱𓏏𓀁 𓎡 𓅓 𓐍𓂋𓏏𓅱𓅆 𓂋 𓂋𓂝𓏤 𓇾𓏤𓈇 𓈖 𓇾𓏤𓈇
line count [Vso.⁝ 89,3] [Vso.⁝ 89,3] [Vso.⁝ 89,3] [Vso.⁝ 89,4] [Vso.⁝ 89,4] [Vso.⁝ 89,4] [Vso.⁝ 89,4] [Vso.⁝ 89,4] [Vso.⁝ 89,4] [Vso.⁝ 89,4] [Vso.⁝ 89,4] [Vso.⁝ 89,4] [Vso.⁝ 89,4]
translation Pferd, Gespann [lokal] Ägypten (etw.) fortführen Liebe [Suffix Pron. sg.2.m.] [Präposition] Ausspruch; Orakel [Separation] Ende Land (geogr.-polit.) hin zu Land (geogr.-polit.)
lemma ssm.t ḥr tꜣ jṯꜣ mrw.t =k m ḫr.tw r rʾ-ꜥ tꜣ n tꜣ
AED ID 144020 107520 854573 33530 72650 10110 64360 119940 91900 92720 854573 78870 854573
part of speech substantive preposition substantive verb substantive pronoun preposition substantive preposition substantive substantive preposition substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Pferdegespanne im Lande (Ägypten) [---] tragen deine Liebe gemäß (?) dem Orakel von einem Ende der Welt bis zum anderen (wörtl.: vom Ende eines Landes bis zum (Ende) eines (anderen) Landes).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License