| token | oraec624-13-1 | oraec624-13-2 | oraec624-13-3 | oraec624-13-4 | oraec624-13-5 | oraec624-13-6 | oraec624-13-7 | oraec624-13-8 | oraec624-13-9 | oraec624-13-10 | oraec624-13-11 | oraec624-13-12 | oraec624-13-13 | oraec624-13-14 | oraec624-13-15 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏi̯ | =〈j〉 | st | ⸢n⸣ | =[t]n | m | zẖꜣ,w | n-mꜣꜥ,t | r-mj,tt-n | pꜣ | hꜣb | =tw | r-ḏd | j:jri̯.t | st | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | [26.2] | ← |
| translation | geben | [Suffix Pron. sg.1.c.] | sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. pl.2.c.] | als (Art und Weise) | Schriftstück | wirklich | ebenso wie | der [Artikel sg.m.] | (einen Brief) schicken | [Suffix Pron. sg.3.c.] | mit den Worten | tun | es [Enkl. Pron. sg.3.c.] | ← |
| lemma | rḏi̯ | =j | st | n | =ṯn | m | zẖꜣ.w | r-mj.tjt-(n) | pꜣ | hꜣb | =tw | r-ḏd | jri̯ | st | ← | |
| AED ID | 851711 | 10030 | 400960 | 78870 | 10130 | 64360 | 450097 | 600224 | 851446 | 97580 | 170100 | 859134 | 851809 | 147350 | ← | |
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | unknown | preposition | pronoun | verb | pronoun | particle | verb | pronoun | ← |
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | prefixed | ← | ||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | relativeform | imperative | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | ← |
Translation: (Aber) 〈ich〉 (d.h. May) habe sie (d.h. die Namen) Euch (d.h. Onurisnacht) wirklich schriftlich gegeben, gemäß dessen, was man geschickt hatte (d.h. gemäß des Briefes des Königs?) mit den Worten: "Tue es!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License