token | oraec6317-9-1 | oraec6317-9-2 | oraec6317-9-3 | oraec6317-9-4 | oraec6317-9-5 | oraec6317-9-6 | oraec6317-9-7 | oraec6317-9-8 | oraec6317-9-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jyi̯ | n | =k | jm(,j).w | Nw,w | nmnm | n | =k | ḥnmm,t | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [N/A/E sup 29 = 1032] | [N/A/E sup 29 = 1032] | [N/A/E sup 29 = 1032] | [N/A/E sup 29 = 1032] | [N/A/E sup 29 = 1032] | [N/A/E sup 29 = 1032] | [N/A/E sup 29 = 1032] | [N/A/E sup 29 = 1032] | [N/A/E sup 29 = 1032] | ← |
translation | kommen | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | befindlich in (lokal) | Nun | sich hin und her bewegen | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Volk; Menschheit | ← |
lemma | jwi̯ | n | =k | jm.j | Nw.w | nmnm | n | =k | ḥnmm.t | ← |
AED ID | 21930 | 78870 | 10110 | 25130 | 500006 | 84300 | 78870 | 10110 | 106750 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | adjective | entity_name | verb | preposition | pronoun | substantive | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||
number | ← | |||||||||
voice | active | active | ← | |||||||
genus | masculine | feminine | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | plural | singular | ← | |||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_irr | verb_4-lit | ← | |||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Die im Nun Befindlichen kommen zu dir, die $ḥnmm.t$-Leute bewegen sich hin zu dir.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License