token | oraec633-38-1 | oraec633-38-2 | oraec633-38-3 | oraec633-38-4 | oraec633-38-5 | oraec633-38-6 | oraec633-38-7 | oraec633-38-8 | oraec633-38-9 | oraec633-38-10 | oraec633-38-11 | oraec633-38-12 | oraec633-38-13 | oraec633-38-14 | oraec633-38-15 | oraec633-38-16 | oraec633-38-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | jmn | nꜣ | jmn | pꜣ | n,tj | m | ḥr,t | jmm! | ḥr | =k | n | tꜣ | ẖꜣ,t | n(.t) | zꜣ | =k | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | ← |
translation | [Interjektion]; oh! | "Verborgener" (v. mehreren Göttern) | [Art. pl.] | "Verborgener" (v. mehreren Göttern) | [Art. masc. sg.] | [Relativum] | in, zu, an, aus [lokal] | Himmel | gib!, gebt! | Gesicht | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | hin zu, von her [Richtung] | [Art. fem. sg.] | Leichnam | [Gen.] | Sohn | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | ← |
lemma | j | jmn | nꜣ | jmn | pꜣ | n.tj | m | ḥr.t | jmi̯ | ḥr | =k | n | tꜣ | ẖꜣ.t | n.j | zꜣ | =k | ← |
AED ID | 20030 | 26040 | 851623 | 26040 | 851446 | 89850 | 64360 | 107670 | 851706 | 107510 | 10110 | 78870 | 851622 | 122220 | 850787 | 125510 | 10110 | ← |
part of speech | interjection | epitheton_title | pronoun | epitheton_title | pronoun | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||||||||
epitheton | epith_god | epith_god | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh Verborgenster der Verborgenen, der im Himmel oben ist, wende dein Gesicht dem Leichnam deines Sohnes zu!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License