oraec635-4

token oraec635-4-1 oraec635-4-2 oraec635-4-3 oraec635-4-4 oraec635-4-5 oraec635-4-6 oraec635-4-7 oraec635-4-8 oraec635-4-9 oraec635-4-10 oraec635-4-11 oraec635-4-12 oraec635-4-13 oraec635-4-14 oraec635-4-15 oraec635-4-16
written form nswt n [⸮swh.t?] [⸮n?] =⸢f⸣ ⸢r⸣ qꜣ(w) n p,t nb n ꜥbꜥ j:m =f n ḏ,t
hiero
line count [7] [7] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9]
translation König [Genitiv (invariabel)] rühmen hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] bis (lok.) Höhe [Genitiv (invariabel)] Himmel Herr [Genitiv (invariabel)] sich rühmen [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.3.m.] in (Zeitraum) Ewigkeit
lemma nswt n.j swhi̯ n =f r qꜣw n.j p.t nb n.j ꜥbꜥ m =f n ḏ.t
AED ID 88040 850787 130540 78870 10050 91900 159010 850787 58710 81650 850787 36630 64360 10050 78870 181400
part of speech substantive adjective verb preposition pronoun preposition substantive adjective substantive substantive adjective verb preposition pronoun preposition substantive
name
number
voice
genus masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ein König, Lobpreisungen (gibt es) für ihn hoch bis zum Himmel, ein Herr (voll) des Lobes (ist man) für ihn bis zur Ewigkeit.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License