oraec638-22

token oraec638-22-1 oraec638-22-2 oraec638-22-3 oraec638-22-4 oraec638-22-5 oraec638-22-6 oraec638-22-7 oraec638-22-8 oraec638-22-9 oraec638-22-10 oraec638-22-11 oraec638-22-12 oraec638-22-13
written form [...] ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t) rḫ-nswt Ḫnt(,j)-kꜣ jw nn wꜥb(.w) n kꜣ n(,j) Mr,w nb =(j)
hiero 𓎛𓌨𓃀 𓇓𓏏𓂋𓐍 𓏃𓏏𓂓𓏤 𓇋𓅱 𓇑𓇑 𓃂 𓈖 𓂓 𓈖 𓌸𓂋𓅱 𓎟
line count [D.3] [D.3] [D.3] [D.3] [D.3] [D.3] [D.3] [D.3] [D.3] [D.3] [D.3] [D.3]
translation Vorlesepriester Königsbekannter (Rangtitel) PN/m [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] rein sein für (jmd.) Ka von [Genitiv] PN/m Herr [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma ẖr.j-ḥꜣb.t jr.j-jḫ.t-nswt Ḫnt.j-kꜣ jw nn wꜥb n kꜣ n.j Mr.w nb =j
AED ID 124340 95740 705714 21881 851523 44430 78870 162870 850787 702352 81650 10030
part of speech epitheton_title epitheton_title entity_name particle pronoun verb preposition substantive adjective entity_name substantive pronoun
name person_name person_name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title title
morphology
inflection pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: The lector priest, king's acquaintance Khentika: "This is pure for the ka of Meru, (my) lord!"

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License