| token | oraec64-111-1 | oraec64-111-2 | oraec64-111-3 | oraec64-111-4 | oraec64-111-5 | oraec64-111-6 | oraec64-111-7 | oraec64-111-8 | oraec64-111-9 | oraec64-111-10 | oraec64-111-11 | oraec64-111-12 | oraec64-111-13 | oraec64-111-14 | oraec64-111-15 | oraec64-111-16 | oraec64-111-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | šwꜣ | =k | šms | =k | z | jqr | nfr | sšm | ḫr | nṯr | m | rḫ.n | =k | nḏsw | =f | ḏr-ꜥ | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [3,9] | [3,9] | [3,9] | [3,9] | [3,9] | [3,9] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | [3,10] | ← | 
| translation | wenn | arm sein | du | folgen, geleiten | du | Mann | fähig | vollkommen | Zustand | bei jmdm. | Gott | als | kennen | du | Niedrigkeit | sein | früher, vordem | ← | 
| lemma | jr | šwꜣ | =k | šms | =k | z | jqr | nfr | sšm | ḫr | nṯr | m | rḫ | =k | nḏs.w | =f | ḏr-ꜥ | ← | 
| AED ID | 851427 | 152970 | 10110 | 155000 | 10110 | 125010 | 400076 | 550034 | 144990 | 850795 | 90260 | 64360 | 95620 | 10110 | 91810 | 10050 | 184790 | ← | 
| part of speech | preposition | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | adjective | substantive | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | substantive | pronoun | adverb | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Wenn du arm bist, dann sollst du einem fähigen Mann dienen, einem mit ausgezeichneter Situation beim Gott, einem, dessen Armut am Anfang dir bekannt ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License