| token | oraec64-22-1 | oraec64-22-2 | oraec64-22-3 | oraec64-22-4 | oraec64-22-5 | oraec64-22-6 | oraec64-22-7 | oraec64-22-8 | oraec64-22-9 | oraec64-22-10 | oraec64-22-11 | oraec64-22-12 | oraec64-22-13 | oraec64-22-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jḫ | jri̯ | =sn | n | =k | mj,tt | dr.tw | šn,w | m | rḫy,t | bꜣk | n | =k | jdb.du | ← | 
| hiero | 𓏤𓐍𓏛 | 𓁹 | 𓋴𓈖𓏥 | 𓈖 | 𓎡 | 𓏇𓏏𓏏𓏛 | 𓂧𓂋𓂡𓏏𓅱 | 𓍲𓈖𓏌𓅱𓍢𓅪𓏥 | 𓅓 | 𓂋𓐍𓇋𓇋𓏏𓅚𓀀𓁐𓏥 | 𓅡𓎡𓂡 | 𓈖 | 𓎡 | 𓈅𓈅𓈇𓈇 | ← | 
| line count | [1,8] | [1,8] | [1,8] | [1,8] | [1,8] | [1,8] | [1,8] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | ← | 
| translation | [opt. Part.] | tun | sie | [Dat.] | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | Gleiches | entfernen, vertreiben, vertilgen | Kummer, Not | aus (lokal) | Untertanen | arbeiten | [Dat.] | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | Ufer | ← | 
| lemma | jḫ | jri̯ | =sn | n | =k | mj.tjt | dr | šn.w | m | rḫ.yt | bꜣk | n | =k | jdb | ← | 
| AED ID | 30730 | 851809 | 10100 | 78870 | 10110 | 67960 | 180130 | 155360 | 64360 | 95820 | 53800 | 78870 | 10110 | 854494 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | verb | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | active | passive | active | ← | |||||||||||
| genus | feminine | feminine | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | dual | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Dann mögen sie für dich das Gleiche tun, (damit) Krankheit/Kummer unter den Menschen vertrieben wird, (und damit) die beiden Ufer für dich arbeiten werden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License