token | oraec64-250-1 | oraec64-250-2 | oraec64-250-3 | oraec64-250-4 | oraec64-250-5 | oraec64-250-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | pw | m | ẖ,t-nb.t | mri̯ | tj | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [7,1] | [7,1] | ← | |
translation | [Kopula] | in | alle Leute | lieben | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | ← | |
lemma | pw | m | ẖ.t-nb.t | mri̯ | ṯw | ← | |
AED ID | 851517 | 64360 | 122190 | 72470 | 174900 | ← | |
part of speech | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | ← | |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | ← | |||||
genus | masculine | ← | |||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | participle | ← | |||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: ...]. Es bedeutet, daß [deine Beliebtheit andauert] bei allen Menschen, die dich (?) lieben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License