| token | oraec64-269-1 | oraec64-269-2 | oraec64-269-3 | oraec64-269-4 | oraec64-269-5 | oraec64-269-6 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | [r] | [t]m.t | =k | mn | [...] | ← |
| hiero | ← | ||||||
| line count | [7,14] | [7,14] | [7,14] | [7,15] | ← | ||
| translation | bis dass (Konjunktion) | [Negationsverb] | du | krank sein | ← | ||
| lemma | r | tm | =k | mn | ← | ||
| AED ID | 91900 | 854578 | 10110 | 69660 | ← | ||
| part of speech | preposition | verb | pronoun | verb | ← | ||
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | ← | ||||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | ||||
| status | ← |
Translation: [Regele den Fall mit ihm alleine, bis] du nicht mehr [unter seinem Wesen] leidest. [Lücke von etwa 2 Versen]
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License