token | oraec64-37-1 | oraec64-37-2 | oraec64-37-3 | oraec64-37-4 | oraec64-37-5 | oraec64-37-6 | oraec64-37-7 | oraec64-37-8 | oraec64-37-9 | oraec64-37-10 | oraec64-37-11 | oraec64-37-12 | oraec64-37-13 | oraec64-37-14 | oraec64-37-15 | oraec64-37-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | gmi̯ | =k | ḏꜣjs,w | [m] | ꜣ,t | =f | ḫrp | jb | m | jqr | r | =k | ḫꜣm | rmn | =k | ← |
hiero | 𓇋𓂋 | 𓅠𓅓 | 𓎡 | [⯑] | 𓄿𓏏𓀗𓇳𓏤 | 𓆑 | 𓐍𓂋𓊪𓂡 | 𓄣𓏤 | 𓅓 | 𓇋𓈎𓂋𓏛𓏥 | 𓂋 | 𓎡 | 𓆼𓄿𓅓𓂢𓂡 | 𓂋𓏠𓈖𓂢𓏤𓄹 | 𓎡 | ← | |
line count | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | [1,16] | ← |
translation | wenn | (vor/auf)finden | du | Berater, Weiser | im | Augenblick | sein | entschlossen | Verstand | als | Vortrefflicher | mehr als (Komparativ) | du | beugen | Oberarm | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | ← |
lemma | jr | gmi̯ | =k | ḏꜣjs.w | m | ꜣ.t | =f | ḫrp | jb | m | jqr | r | =k | ḫꜣm | rmn | =k | ← |
AED ID | 851427 | 167210 | 10110 | 550443 | 64360 | 5 | 10050 | 120150 | 23290 | 64360 | 850289 | 91900 | 10110 | 114010 | 854523 | 10110 | ← |
part of speech | preposition | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | preposition | substantive | preposition | pronoun | verb | substantive | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | imperative | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, einen mit führendem Verstand, und einen, der fähiger ist als du, dann beuge deinen Arm!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License