token | oraec642-21-1 | oraec642-21-2 | oraec642-21-3 | oraec642-21-4 | oraec642-21-5 | oraec642-21-6 | oraec642-21-7 | oraec642-21-8 | oraec642-21-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nṯr.pl | p,t | nṯr.pl | tꜣ | šmsj | =sn | r | ꜥry,t | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [16] | [16] | [16] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | ← |
translation | Gott | Himmel | Gott | Erde, Land | folgen, geleiten | sie [pron. suff. 3. pl.] | zu, bis, an, in [lokal] | Tor, Halle | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← |
lemma | nṯr | p.t | nṯr | tꜣ | šms | =sn | r | ꜥrr.wt | =f | ← |
AED ID | 90260 | 58710 | 90260 | 854573 | 155000 | 10100 | 91900 | 39570 | 10050 | ← |
part of speech | substantive | substantive | substantive | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | ← | |||||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||
status | ← |
Translation: Die Himmelsgötter und die Erdgötter, sie folgen an seinem Tor.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License