oraec647-4

token oraec647-4-1 oraec647-4-2 oraec647-4-3 oraec647-4-4 oraec647-4-5 oraec647-4-6 oraec647-4-7 oraec647-4-8 oraec647-4-9 oraec647-4-10 oraec647-4-11 oraec647-4-12 oraec647-4-13 oraec647-4-14 oraec647-4-15 oraec647-4-16 oraec647-4-17 oraec647-4-18 oraec647-4-19 oraec647-4-20 oraec647-4-21 oraec647-4-22 oraec647-4-23 oraec647-4-24 oraec647-4-25 oraec647-4-26 oraec647-4-27 oraec647-4-28
written form [ḏi̯] [=f] [s]t ẖr tbw,t =k jw =k m nb wꜥ mj,tt Rꜥw [...] -(W)- =f m p[,t] [jw] [n(,j)] [=k] [r] nḥḥ ḏ,t m ꜥnḫ rnp,t.pl ḥtp,t
hiero
line count [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8]
translation geben [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] unter (idiom.) Sohle (des Fußes) [Suffix Pron. sg.2.m.] [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.2.m.] [identifizierend] Herr einzig Gleiches Re [ein Wort] [Suffix Pron. sg.3.m.] in Himmel [in nicht-initialem Hauptsatz] gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Präposition] Ewigkeit Ewigkeit [komitativ] Leben Jahr Glück
lemma rḏi̯ =f st ẖr ṯbw.t =k jw =k m nb wꜥ mj.tjt Rꜥw _ =f m p.t jw n.j =k r nḥḥ ḏ.t m ꜥnḫ rnp.t ḥtp.t
AED ID 851711 10050 400960 850794 175160 10110 21881 10110 64360 81650 44150 67960 400015 850831 10050 64360 58710 21881 850787 10110 91900 86570 181400 64360 38540 94920 111370
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun particle pronoun preposition substantive adjective substantive entity_name undefined pronoun preposition substantive particle adjective pronoun preposition substantive substantive preposition substantive substantive substantive
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine feminine masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Möge er sie alle unter deine Sohlen geben, während du der einzige Herr bist, ein dem Re Gleicher, wenn er im Himmel [erscheint] und du sollst Ewigkeit und Unendlichkeit besitzen zusammen mit Leben und Jahren des Glücks.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License