oraec652-2

token oraec652-2-1 oraec652-2-2 oraec652-2-3 oraec652-2-4 oraec652-2-5 oraec652-2-6 oraec652-2-7 oraec652-2-8 oraec652-2-9 oraec652-2-10 oraec652-2-11 oraec652-2-12 oraec652-2-13 oraec652-2-14 oraec652-2-15 oraec652-2-16 oraec652-2-17 oraec652-2-18 oraec652-2-19 oraec652-2-20 oraec652-2-21 oraec652-2-22 oraec652-2-23 oraec652-2-24 oraec652-2-25 oraec652-2-26 oraec652-2-27 oraec652-2-28 oraec652-2-29 oraec652-2-30 oraec652-2-31
written form di̯ =f pr,t-ḫrw ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl ḫ,t.pl nb.t nfr.t wꜥb(.t) ꜥnḫ.t nṯr jm n kꜣ n ḫtm,w-nṯr-n-ꜣbḏ,w Wnm,j jri̯.n wꜥb n ꜣbḏ,w Jd,j jri̯.n wꜥb-n-ꜣbḏw Nḫt,j msi̯.n nb,t-pr sn,pl-ꜥnḫ nb(,t)-jmꜣḫ
hiero 𓂞 𓆑 𓏐 𓏊 𓃿 𓅿𓏥 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓎟𓏏 𓄤𓆑𓂋𓏏 𓃂𓈗𓏏 𓋹𓈖𓐍𓏏 𓊹 𓇋𓅓 𓈖 𓂓 𓈖 𓊹𓋨𓈖𓍋𓃀𓈋 𓈎𓈎𓇋𓀀 𓁹𓈖 𓃂𓈗 𓈖 𓍋𓈋𓃀 𓇋𓂧𓄔𓇋𓀀 𓁹𓈖 𓃂𓈗𓈖𓍋𓈋𓃀 𓈖𓆱𓏏𓇋𓀀 𓄟𓊃𓈖 𓎟𓉐𓏏𓏤 𓌢𓈖𓀀𓏥𓋹𓈖𓐍𓁐 𓎟𓄪𓐍
line count [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.1] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4]
translation geben [Suffix Pron. sg.3.m.] Totenopfer Brot (allg.) Bier Stier Geflügel (koll.) Sache alle schön rein leben Gott davon für (jmd.) Ka von [Genitiv] Gottessiegler von Abydos PN/m zeugen Wab-Priester von [Genitiv] Abydos PN/m zeugen Wab-Priester von Abydos PN/m gebären Hausherrin PN/f Herrin der Ehrwürdigkeit
lemma rḏi̯ =f pr.t-ḫrw ḥnq.t kꜣ ꜣpd jḫ.t nb nfr wꜥb ꜥnḫ nṯr jm n kꜣ n.j ḫtm.w-nṯr-n-Ꜣbḏ.w jri̯ wꜥb n.j Ꜣbḏ.w Jdj jri̯ wꜥb-n-Ꜣbḏ.w Nḫtj msi̯ nb.t-pr
AED ID 851711 10050 850238 168810 110300 162930 107 30750 81660 550034 400114 38530 90260 24640 78870 162870 850787 860737 851809 44460 850787 103 710746 851809 860738 200001 74950 82090
part of speech verb pronoun substantive substantive substantive substantive substantive substantive adjective adjective adjective verb substantive adverb preposition substantive adjective epitheton_title unknown verb substantive adjective entity_name entity_name verb epitheton_title entity_name verb substantive unknown unknown
name place_name person_name person_name
number
voice active
genus masculine feminine feminine feminine feminine feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title
morphology
inflection suffixConjugation relativeform relativeform relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel und allen schönen und reinen Sachen, wovon ein Gott lebt, für den Ka des Gottessieglers von Abydos, Wenemi, den der Wab-Priester von Abydos, Idi, gezeugt hat, den der Wab-Priester von Abydos, Nechti, gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Senu-anch, die Herrin der Versorgtheit, geboren hat.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License