oraec652-7

token oraec652-7-1 oraec652-7-2 oraec652-7-3 oraec652-7-4 oraec652-7-5 oraec652-7-6 oraec652-7-7 oraec652-7-8 oraec652-7-9 oraec652-7-10 oraec652-7-11 oraec652-7-12
written form sd(ꜣ) n =k nṯr.pl m ẖnnw m rn =k pw n Wpi̯-wꜣ,t.pl
hiero 𓋴𓂧 𓈖 𓎡 𓊹𓊹𓊹 𓅓 𓂙𓈖𓏌𓅱𓃩 𓅓 𓂋𓈖 𓎡 𓊪𓅱 𓈖 𓄋𓈐𓏏𓏥
line count [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3]
translation zittern wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott in (Zustand) Störung [identifizierend] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Wepwaut ("Wegeöffner")
lemma sdꜣ n =k nṯr m ẖnn.w m rn =k pw n.j Wp-wꜣ.wt
AED ID 149660 78870 10110 90260 64360 123760 64360 94700 10110 851517 850787 45580
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive preposition substantive pronoun pronoun adjective entity_name
name gods_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Vor dir zittern die Götter in (deinem) Zorn in diesem deinen Namen des Upuaut.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License