oraec652-8

token oraec652-8-1 oraec652-8-2 oraec652-8-3 oraec652-8-4 oraec652-8-5 oraec652-8-6 oraec652-8-7 oraec652-8-8 oraec652-8-9 oraec652-8-10 oraec652-8-11 oraec652-8-12 oraec652-8-13
written form sd(ꜣ) n =k nṯr.pl m nšn m 〈rn〉 =〈k〉 pw n jsd jb
hiero 𓋴𓂧 𓈖 𓎡 𓊹𓊹𓊹 𓅓 𓈖𓈙𓈖𓃩 𓅓 𓊪𓅱 𓈖 𓇋𓋴𓂧 𓄣
line count [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4] [B.4]
translation zittern wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott in (Zustand) Wut [identifizierend] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] zerbrechen Herz
lemma sdꜣ n =k nṯr m nšn.j m rn =k pw n.j sḏ jb
AED ID 149660 78870 10110 90260 64360 88790 64360 94700 10110 851517 850787 150110 23290
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition substantive preposition substantive pronoun pronoun adjective verb substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Vor dir zittern die Götter in (deiner) Wut in diesem 〈deinen Namen〉 des "Herzensbrechers".

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License