oraec66-10

token oraec66-10-1 oraec66-10-2 oraec66-10-3 oraec66-10-4 oraec66-10-5 oraec66-10-6 oraec66-10-7 oraec66-10-8 oraec66-10-9 oraec66-10-10 oraec66-10-11 oraec66-10-12 oraec66-10-13 oraec66-10-14
written form [ptr] =⸢tw⸣ =f ḥr rš,wt tꜣ m [ḥꜥꜥ,wt] jb-nb m ṯḥḥ,wt mꜣꜣ =sn sw
hiero [⯑] 𓁷𓏤 𓂋𓈙𓏏𓅱𓈎𓏥 𓇾𓏤𓈅 𓐛 𓄣𓏤𓎟 𓐛 𓍿𓎛𓎛𓅱𓏏𓏥 𓌳𓁹 𓊃𓈖 𓇓𓅱
line count [K.XI] [K.XI] [K.XI] [K.XI] [K.XI] [K.XI] [K.XI] [K.XI] [K.XII] [K.XII] [K.XII] [K.XII] [K.XII] [K.XII]
translation sehen; erblicken [Suffix Pron. sg.3.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Präposition] Freude Ägypten in (Zustand) Jubel jedermann in (Zustand) Jauchzen, Jubel sehen [Suffix Pron. pl.3.c.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
lemma ptr =tw =f ḥr ršw.t tꜣ m ḥꜥꜥ.wt jb-nb m ṯḥḥw.t mꜣꜣ =sn sw
AED ID 62900 170100 10050 107520 96220 854573 64360 102120 855210 64360 176750 66270 10100 129490
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive verb pronoun pronoun
name
number
voice active active
genus feminine masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Man [erblickte] ihn mit Freude und das Land war in [Jubel] und jederman in Jauchzen, als sie ihn sahen.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License