oraec66-104

token oraec66-104-1 oraec66-104-2 oraec66-104-3 oraec66-104-4 oraec66-104-5 oraec66-104-6 oraec66-104-7 oraec66-104-8 oraec66-104-9 oraec66-104-10 oraec66-104-11 oraec66-104-12 oraec66-104-13 oraec66-104-14 oraec66-104-15 oraec66-104-16 oraec66-104-17 oraec66-104-18 oraec66-104-19 oraec66-104-20 oraec66-104-21 oraec66-104-22 oraec66-104-23 oraec66-104-24 oraec66-104-25 oraec66-104-26 oraec66-104-27
written form jr ⸢sḏm⸣.{n} =j ṯꜣ(,y) n pr-ḫnr,t jr sḏm =j ⸢ṯꜣ(,y)⸣ [n] sr.pl jr ⸢sḏm⸣ =j [...] m ḏw n pꜣ [Jtn] jr ⸢sḏm⸣ =[j] [...] rn [...]
hiero [⯑] [⯑] 𓀯 𓅷𓂸 𓈖 𓉐𓏤𓍕𓏏𓏥 𓇋𓂋 𓄔𓐛 𓀯 [⯑] [⯑] 𓇋𓂋 [⯑] 𓐛 𓈋 𓈖 𓅮 𓂋𓂋 [⯑] 𓂋𓈖
line count [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35] [35]
translation wenn (konditional) hören [Suffix Pron. sg.1.c.] Mann [Genitiv (invariabel)] Harem wenn (konditional) hören [Suffix Pron. sg.1.c.] Mann [Genitiv (invariabel)] Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat wenn (konditional) hören [Suffix Pron. sg.1.c.] [lokal] Berg [Genitiv (invariabel)] der [Artikel sg.m.] Aton wenn (konditional) hören [Suffix Pron. sg.1.c.] [Wort]
lemma jr sḏm =j ṯꜣ.y n.j pr-ḫnr jr sḏm =j ṯꜣ.y n.j sr jr sḏm =j m ḏw n.j pꜣ Jtn jr sḏm =j _
AED ID 851427 150560 10030 174240 850787 60790 851427 150560 10030 174240 850787 138920 851427 150560 10030 64360 182830 850787 851446 850317 851427 150560 10030 850831
part of speech preposition verb pronoun substantive adjective substantive preposition verb pronoun substantive adjective substantive preposition verb pronoun preposition substantive adjective pronoun entity_name preposition verb pronoun undefined
name gods_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn ich einen Mann des Harems hören(?) sollte, wenn ich einen Mann [der] hohen Beamten hören solle, wenn ich hören(?) sollte ... im(?) Berg des Aton, oder wenn ich hören(?) sollte ...

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License