oraec66-12

token oraec66-12-1 oraec66-12-2 oraec66-12-3 oraec66-12-4 oraec66-12-5 oraec66-12-6 oraec66-12-7 oraec66-12-8 oraec66-12-9 oraec66-12-10 oraec66-12-11
written form m-ḫt nn jri̯.t ḥzw,t [pꜣ] Jtn ⸢ḥtp⸣ ḥr jri̯.t n =f
hiero 𓐛𓆱𓐍𓏏 𓇑𓇑 𓁹𓏏 [⯑] 𓇋𓏏𓈖𓇳 [⯑] 𓁷𓏤 𓁹𓏏 𓈖 𓆑
line count [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV]
translation danach dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] machen Gunst; Belohnung der [Artikel sg.m.] Aton zufrieden sein wegen machen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma m-ḫt nn jri̯ ḥzw.t pꜣ Jtn ḥtp ḥr jri̯ n =f
AED ID 65310 851523 851809 109800 851446 850317 111230 107520 851809 78870 10050
part of speech adverb pronoun verb substantive pronoun entity_name verb preposition verb preposition pronoun
name gods_name
number
voice active passive
genus masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_constructus

Translation: Danach Vollzug der Riten für Aton, der wegen dessen, was für ihn gemacht wurde, zufrieden war.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License