oraec66-13

token oraec66-13-1 oraec66-13-2 oraec66-13-3 oraec66-13-4 oraec66-13-5 oraec66-13-6 oraec66-13-7 oraec66-13-8 oraec66-13-9 oraec66-13-10 oraec66-13-11 oraec66-13-12 oraec66-13-13 oraec66-13-14 oraec66-13-15 oraec66-13-16 oraec66-13-17 oraec66-13-18 oraec66-13-19 oraec66-13-20 oraec66-13-21 oraec66-13-22 oraec66-13-23 oraec66-13-24 oraec66-13-25 oraec66-13-26 oraec66-13-27 oraec66-13-28 oraec66-13-29 oraec66-13-30
written form ršu̯ =tw ḥꜥi̯.w jb [n] [nṯr] [pn] [ḥr] Ꜣḫ,t-⸢Jtn⸣ m ṯḥḥ,wt ḥtp ḥr s,t =[f] r hru̯.y =[f] [ḥr] =[s] [ḥr] [wṯz] nfr(,w) =f [jm] =[f] [m] [ẖr.t-hrw] [n.t] [rꜥw-nb]
hiero [⯑] 𓈌𓏏𓇋𓏏𓈖𓇳 𓐛 𓍿𓎛𓎛𓅱𓏏𓏥 𓊵𓏏𓊪 𓁷 [⯑] 𓂋 𓉔𓂋𓇋𓇋 [⯑]
line count [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XIV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV] [K.XV]
translation sich freuen [Suffix Pron. sg.3.c.] jubeln Herz [Genitiv (invariabel)] Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] in Hinsicht auf (Bezug) Horizont des Aton (Tell el-Amarna) in (der Art) Jauchzen, Jubel zufrieden sein [lokal] Wohnsitz [Suffix Pron. sg.3.m.] so dass zufrieden sein [Suffix Pron. sg.3.m.] wegen [Suffix Pron.sg.3.f.] wegen hochheben; tragen; erheben; rühmen Schönheit [Suffix Pron. sg.3.m.] in [Suffix Pron. sg.3.m.] [temporal] täglicher Bedarf [Genitiv (invariabel)] jeden Tag
lemma ršu̯ =tw ḥꜥi̯ jb n.j nṯr pn ḥr Ꜣḫ.t-Jtn m ṯḥḥw.t ḥtp ḥr s.t =f r hru̯ =f ḥr =s ḥr wṯz nfr.w =f m =f m ẖr.t-hrw n.j rꜥw-nb
AED ID 96210 170100 102060 23290 850787 90260 59920 107520 233 64360 176750 111230 107520 854540 10050 91900 99050 10050 107520 10090 107520 51330 854638 10050 64360 10050 64360 400048 850787 93320
part of speech verb pronoun verb substantive adjective substantive pronoun preposition entity_name preposition substantive verb preposition substantive pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun preposition verb substantive pronoun preposition pronoun preposition substantive adjective adverb
name place_name
number
voice active active active
genus masculine masculine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Man war froh, das Herz [des Gottes jubelte bezüglich] Achetaton im Jauchzen, indem es zufrieden in seinem Wohnsitz war, so dass [er deswegen] zufrieden war [und (auch) wegen des täglichen Hochhebens] seiner Schönheit darin.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License